Página 1 de 12

Palabras sueltas

NotaPublicado: Mié Mar 24, 2010 1:52 am
por billpatt
virgen

Las vírgenes eran figuras de enorme importancia en numerosas religiones de la Antigüedad. En Roma, las seis vestales, responsables por mantener encendido el fuego en el templo de Vesta, debían ser vírgenes de padre y madre reconocidos.

Las vestales que perdían la virginidad eran lapidadas o, en cierta época, decapitadas.

La importancia de la virginidad vuelve a manifestarse en el cristianismo, con la creencia en la virginidad de María, la madre de Jesucristo.

Virgen proviene del genitivo latino virginis (de mujer soltera), algunos han dicho que éste probablemente se derive de vir, viris 'varón', por referirse a la mujer que no ha conocido hombre.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Mar Mar 30, 2010 2:26 pm
por billpatt
criselefantino

Este adjetivo; que no está registrado en el Diccionario, significa 'hecho de oro y marfil'. Denomina una técnica de origen asiático usada ampliamente por los artistas de la Antigüedad griega y romana, consistente en recubrir un núcleo de madera con oro en la ropa y con marfil en las partes del cuerpo que aparecían a la vista.

Poco usada en nuestra lengua, excepto en contextos poéticos o de artes plásticas, la palabra criselefantino se formó mediante la yuxtaposición de cris 'oro', 'de oro' y elefantino, por el marfil extraído de los colmillos del elefante.

Llegaron los emisarios del rey al oráculo de Delfos con espléndidos presentes para la divinidad, entre los que se contaban un primoroso obelisco de oro y una colosal estatua criselefantina de Apolo.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Mié Mar 31, 2010 7:46 am
por billpatt
unicornio

Animal mitológico con cuerpo de caballo y con un cuerno puntiagudo sobre la frente, que aparece en la civilización mesopotámica, en Grecia, en la India y, curiosamente, en algunos antiquísimos mitos chinos.

La descripción más antigua en la literatura griega data del siglo V a. de C., cuando el historiador Ctesios describió un asno salvaje de la India, del tamaño de un caballo, con cabeza color púrpura y un único cuerno rojo sobre la frente. Se creía que quienes que bebían agua en este cuerno se curaban de problemas del estómago, de epilepsia y envenenamientos. Hoy se cree que la descripción de Ctesias debió haberse basado en algún rinoceronte indio que puede haber visto. (V. rinoceronte)

En la iconografía medieval, el unicornio representa la pujanza y la pureza. En francés antiguo, se conoció como unicorne, pero más tarde, bajo influencia del vocablo italiano licorno —formado por la aglutinación del artículo l' y de la palabra unicornio— adquirió la forma licorne.

Los griegos lo llamaron monokeros —formada con monos (uno) y keros (cuerno)— palabra que pasó al latín como monóceros, hasta que Plinio optó por unicornis.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Vie Abr 02, 2010 10:44 pm
por billpatt
dinamita

Cuentan que el químico y empresario sueco Alfred Nobel se arrepintió de haber dedicado su vida a los explosivos, así como de haber inventado la dinamita, una variante menos volátil de la nitroglicerina. Según esta versión, habría sido ésa la razón por la cual Nobel legó íntegramente su cuantiosa fortuna a una fundación que premia cada año a las personas más destacadas en los campos de la física, la química, la medicina y fisiología, la literatura y la lucha por la paz. En 1968, el Banco de Suecia creó también el Premio Nobel de Economía.

La dinamita es un explosivo elaborado con nitroglicerina y materiales absorbentes como kieselgur (una tierra caliza) o pasta de madera, que resulta de manejo más seguro que la nitroglicerina.

Es probable que haya sido el propio Nobel quien la nombrara así, dinamita, procedente del vocablo griego dynamis 'fuerza', 'potencia', del verbo dynasthai 'poder', del cual también se deriva dinastía.



Vale la pena recordar que la palabra sueca Nobel es aguda; es incorrecto, por lo tanto, escribir en español Premio Nóbel.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Vie Abr 02, 2010 10:45 pm
por billpatt
nomeolvides

Hay unas cincuenta especies del género miosotis o raspilla, también conocida como nomeolvides. La gran mayoría tiene flores de 1 cm de diámetro con cinco pétalos azules que crecen en los extremos de los tallos.

Según una leyenda que durante algunos siglos formó parte de los juegos galantes de las cortes europeas, los portadores de la flor azul conocida como miosotis o respilla jamás serían olvidados por sus amantes, lo que dio lugar a que también se la llamara en español nomeolvides.

Esta creencia se extendió tanto por Europa que este nombre es semánticamente idéntico en un gran número de lenguas europeas: en alemán, Vergissmeinicht; en inglés, forget-me-not; en holandés, vergeet-mij-mietje; en danés, forglem-mig-ej; en sueco, förgötmigej; en rumano, nu ma uita; en húngaro, nefelejcs; en checo, pomnenka; en ruso, nezabudka; en eslovaco, nezábudka; en polaco, niezapominajka; en italiano, notiscordardimé, y en francés, ne m'oubliez pas.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Vie Abr 02, 2010 10:46 pm
por billpatt
Dubái

El Emirato de Dubái toma su nombre de la lengua hindi, en la cual significa "dos hermanos". Con 4.114 kilómetros cuadrados, es uno de los siete estados que conforman desde 1971 los Emiratos Árabes Unidos.

En la ciudad de Dubái se encuentran algunos de los rascacielos más grandes del mundo y anualmente se realiza allí la Dubai World Cup, una competición hípica de las más importantes del mundo.

Su nombre en español debe escribirse con tilde por tratarse de una palabra aguda terminada en vocal, un caso semejante al de bonsái y samurái.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Vie Abr 02, 2010 10:47 pm
por billpatt
hipocorístico

Llámanse así los apodos cariñosos, habitualmente de origen familiar, formados mediante alteraciones de los nombres originales, tales como Pancho, Mingo, Charo o Lola, incluso a partir de la pronunciación errónea de los niños que están aprendiendo a hablar.

La palabra llegó al español por vía culta, procedente del griego hypokoristikós 'acariciante', derivada de hypokorizomai 'hablar como los niños pequeños'. En la composición de este último vocablo está contenida la palabra griega koré 'niña'.

Esta voz está registrada en castellano por lo menos desde 1867, pero apareció por primera vez en el Diccionario de la Academia en la edición de 1927.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Vie Abr 02, 2010 10:48 pm
por billpatt
temblar

Según el diccionario, temblar es algo que puede acontecer a los seres vivos, cuando sienten frío o miedo, o al planeta, cuando sufre sus terremotos. La palabra proviene del latín vulgar tremolare, derivada del latín clásico tremere, con el mismo significado. Tremolare se formó a partir del adjetivo tremulus (trémulo, tembloroso). El vocablo llegó al francés de la misma forma que al castellano, dando lugar a trembler, muy parecida al inglés tremble, pero el portugués la tomó directamente del latín clásico, dando lugar a tremer.

Pero tremolare dejó otros hijos en nuestra lengua, entre ellos tremolar , que significa 'enarbolar las banderas, sacudiéndolas al viento' y también 'hacer ostentación de bienes materiales'. Además, trémulo es aquel que está temblando.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Sab Abr 03, 2010 7:10 am
por billpatt
puta

Esta palabra, equivalente en español, gallego, catalán y portugués, se repite con ligeras variantes en otras lenguas nacionales latinas -putain en francés, puttana en italiano-, aunque no en rumano (curva).

El origen considerado más probable es el bajo latín itálico putto (muchacha o muchacho), proveniente del latín clásico putus (niña o niño). En el portugués de Portugal (no en el de Brasil), puto mantiene hasta hoy el significado de 'muchacho', sin connotación sexual alguna, mientras que en muchos país hispanoamericanos esta forma masculina se aplica despectivamente a los hombres homosexuales.

Otros etimólogos, como Förster, Gamillscheg y Bloch, citados por Corominas, apuntan al latín putida, femenino de putidus (hediondo), como alusión a las prostitutas sucias y malolientes. Ver también prostituta y ramera.

En algunos lugares de España surgió en el siglo xv la exclamación �pucha!, como manera rehuir el uso de una palabra considerada muy malsonante, y en algunos autores, como Lucas Fernández y Lope de Vega, aparece la expresión hi de pucha, forma mitigada del hideputa pronunciado, entre otros, por el Lazarillo de Tormes.

Re: Marzo - Palabras sueltas

NotaPublicado: Sab Abr 03, 2010 7:13 am
por billpatt
pretensión, pretencioso

La escritura de estas dos palabras de origen común —una con s y otra con c— es una de las muchas paradojas de la ortografía castellana, que se explica porque la primera nos llegó directamente desde el latín, mientras que la segunda pasó antes por el francés.

Ambos vocablos provienen del latín praetensio -onis, formado a partir del verbo praetendere, que a su vez se formó del verbo tendere (estirar, extender, montar una tienda) con el prefijo prae- (ante, delante, enfrente). Para los romanos, praetendere era equivalente a 'poner por delante', 'interponer' y, en sentido figurado, 'poner un pretexto'. Praetendere muros Marti era 'colocar murallas entre sí y el enemigo' (Virgilio).

En la inexorable evolución del significado de las palabras, praetendere se convirtió en inglés en to pretend, con el sentido de 'fingir', 'simular' y en portugués, en pretender, con la denotación de 'aspirar a', 'proponerse', 'tener intención de'.

En español, pretender significa 'querer ser o conseguir algo', 'intentar conseguir algo' y también 'aspirar al amor de una persona del sexo opuesto', mientras que pretensión expresa el 'derecho que alguien cree tener sobre algo'.

En francés, el verbo latino evolucionó a prétendre, del que se derivaron, entre otras, las palabras prétendant (pretendiente), prétendu (pretendido), y prétentieux. Esta última llegó a nuestra lengua como pretencioso, cambiando la t por una c, con el significado de 'presuntuoso', pero fue criticado durante muchos años como un galicismo indeseable. Pretencioso apareció por primera vez en el diccionario de la Academia en la edición de 1927, marcado como "galicismo", pero 43 años después, en la actualización de 1970, quedó consagrado como vocablo castellano castizo, sin marca de extranjerismo, tal como ha ocurrido incontables veces a lo largo de la Historia con muchas voces de nuestro idioma.

La c galicada (afrancesada) no fue recogida por el portugués, una lengua más fiel al latín, que se quedó con pretensão y pretensioso.